Print Friendly and PDF
Consider This

A Scriptural Challenge to all Christians

Home Page
RNV eBook Format - 04/10/17
RNV PDF Format - 04/10/17
Links to the RNV
Email Buck
Email Craig
Email Rick
Email Brother Shola
Contact Us

Hebrew versus Ibriy Language Information

Most people around the world think of the people of Yisra'el as "Jews" and the language they speak as "Hebrew." Most of the people of that nation, whether living there or somewhere else around the world, believe that is accurate also. In fact, it is not accurate at all. This article is intended to show some of the errors, how they came to be accepted as truth, and what the real spelling/pronunciation of certain words and names truly are. Much of what is said here will be in direct conflict with those supposed "scholars" who fancy themselves as expert in the language of Yisra'el, and while no insult is intended to them, they are wrong. If they would do the research necessary to discover the truth, then put two and two together getting the result of four instead of three or five, they too would see this.

To begin with, some of the letters the "experts" and "scholars" use in their translations are either in error or do not exist in the language at all. A good example of this is the English letter "J" (download the articles The Missing J and The Mistaken J for further information). That letter does not and never has existed in any scriptural language. That means that every name, place or personal, in English versions of scripture that starts with that letter is inaccurately rendered. Those names invariably start with the letter yod which is correctly rendered in most cases as the English letter "Y" (for instance Joshua instead of Yahushua). In some cases the translators have rendered the names as starting with the letter "I," but then go on to garble the rest of the name into something never heard in the native language (for instance Isaiah instead of YashaYahuw).

After the Diaspora (scattering abroad) of the people of Yisra'el in the first century as Yahuwah had told them He would do, many feared that their language would be lost by their intermixing with the nations in which they would reside. (To a large extent that did happen.) To combat that fear a sect of men came together to preserve the language of scripture through a system called "vowel pointing." This sect was called the Masoretes, a term that means "traditionalist," and they worked from the 7th to 9th centuries in this effort. Because it was forbidden to change anything in the scripture, even by adding, removing, or altering a single letter, these men inserted marks in and around the actual letters in the text to show how they thought the word or name should be pronounced. Since for the most part the entire aleph-bayith (we call ours the alphabet) was composed of consonants, all of these "vowel points" were as the name says, vowels. To show that they were not completely honest in their work look at the Tetragrammaton (YHWH) in any Ibriy text and you will see the vowel points of the Ibriy word adonai were inserted. That "disguised" the name of our Creator Yahuwah and has caused many different pronunciations of His name to be used, all but one of them .

They also placed marks on some letters that supposedly changed them from one letter form to another letter form.

To do this is completely nonsensical.

As examples, if a mark called a Dagesh Lene (the dot in the bayith -> B) was not used as shown then the letter "bayith" was transformed from a "B" (B) to a "V" (b). Since I can find no evidence that there was ever a letter "V" in the scriptural languages to begin with, that was a huge error and caused the mispronunciation of many words and names. A similar huge error that produces mispronunciations is the modern usage of the letter "W" (waw) as a "V" (vav). If the bayiyth with a Dagesh Lene represents a "V," how then can vav also be that letter? If a letter with a certain sound already exists in any language, there is no reason to have a different letter that produces that exact same sound, yet in the modern system of the language there are several instances of that. In this system the letters samek and sin both represent the letter "S," and teyth and taw both represent the letter "T." This cannot be in any sensible system of writing.

The above "duplicate" letters should be:

     Teyth = T
     Thaw = TH


     Samek = S
     Shin = SH

I am of the opinion that because there was such a long delay in the start of their project, over half a millennium, that some errors had already crept in and they perpetuated them. The language called Yiddish is the best example of that and it has caused many of the errors found in the language of Yisra'el today. Yiddish is a product of Eastern Europe where the Yahudiym (erroneously called Jews) were mixed with Germanic people and their languages. From this mixture the letter "V" came into common usage (Oy Vey, etc.) and corrupted much of the scriptural writings used to translate modern English versions.

The types of errors outlined above, and those are not by any means all of them, have served to confuse and debase the written word of our Eloah (Mighty One) for many centuries. In these last days we must learn to distinguish between the true and the false and study His word as it was written so long ago. We must quit taking someone else's word for what it says, and especially if that someone else is supposed to be some kind of expert, and study for ourselves. Only in doing that will we find ourselves approved by Yahuwah.

You will notice that I call the language and the people Ibriy (plural Ibriym), and I am sure you are wondering why. To see and understand the reason you need to have access to any good dictionary1, 2, 3 of the language and/or an interlinear bible4, 5 with the Ibriy being one of the languages. Then look up the word "Hebrew" in the dictionary or look for that English word in the interlinear bible (the first occurrence is at Gen 14:13). In the dictionary you will see the following:

yrIb.[i - Ibriy {ib-ree'} Meaning: Hebrew = "one from beyond" n pr 1)

(In this phrase yrIb.[i the vowel points beneath the letters ayin, bayith, and rosh and the means of applying them are quite obvious. Each vowel in the system has a different configuration of dots and/or some other symbol. Keep in mind that the Ibriy writing goes from right to left instead of left to right as does the English.)

The spelling is ayin-bayith-rosh-yod (English IBRIY) and the meaning of the word is "one from beyond," which being a native of Ur of the Chaldees Abraham was to those people.

When you see this word in the interlinear, if you are looking at Gen 14:13, you will see the phrase yrI+b.[ih'. Note the addition of the letter H (heh) to the word Ibriy (the vowel point beneath the heh is pronounced as "ah" thereby producing the sound "ha"). That makes the pronunciation of this phrase "ha-ibriy" which means THE "one from beyond."

So you can see that there is no way the word "Ibriy" could have been correctly translated or transliterated into the English word "Hebrew." A possible scenario that developed this error is that the translators of the English versions did not fully understand the use of the Ibriy letter heh (h) as the direct object in the language (just as the word "the" is in English) and they rendered "HA-ibriy" as "habiri," or as seen in some historical sources, "Habiru," which later transmogrified into "Hebrew."

Below is the actual Ibriy aleph-bayith with their transliterated to English values plus pronunciation.

No. Letter   Name Transliteration   Pronunciation
01 a   alef none   silent, taking the sound of the vowel associated with it
02 b   bayith b   as in boy
03 g   gimel g   as in good
04 d   daleth d   as in dog
05 h   heh h   as in ha
06 w   waw w   as in wet (or used as a vowel below)
o   holem waw o   as in hole
W   shureq u   as in hoo
07 z   zayin z   as in zoo
08 j   cheyth kh   as in the German gutteral "ich"
09 f   teyth t   as in top
10 y   yod y   as in yes
11 k   kaf k   as in kite
12 l   lamed l   as in like
13 m   mem m   as in move
14 n   nuwn n   as in no
15 s   samek s   as in see
16 u   ayin silent   unpronouncable, taking the sound of the vowel associated with it
17 P   pay p   as in pay
18 x   tsadey ts   as in its
19 q   qowph k, q   as in kite, quit
20 r   rosh r   as in the French rivier (gargling sound)
21 v   shin sh   as in show
22 T   thaw th   as in thing

All of the information in this article is intended to give the reader a good starting point for their own personal research and study of the subject, and to help them avoid the traps and pitfalls that satan has placed in the way of understanding via the "Modern Hebrew" rendering of the language of Yisra'el.


1. Brown-Driver-Briggs (BDB) Hebrew and English Lexicon, ISBN 1-56563-206-0
2. Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament, ISBN 1-56563-209-5
3. Strong's Exhaustive Concordance of the Bible, ISBN 0-917006-01-1
4. The Interlinear Bible, Jay P. Green Sr., ISBN 1-878442-82-1
5. JPS Hebrew-English TANAKH, ISBN 0-8276-0697-4

NOTE: If you obtain any of these reference books and have difficulty using them, contact me and I will help guide you through their usage.

Buck Castleberry